端正的勇气

  1. Remember, when in doubt, fuck. 记住,有问号的时候,就去打炮。 二. All
    information will be given on a need-to-know basis.
    不重大的事你不要求精晓。 叁. Uh, perhaps you’ll feel more comfortable in
    this, sir. 大概你穿上那件会更舒心些,先生。 4. All I want from you is
    another day. 小编只想让您…多陪笔者一天。 伍. Too many men, far better than
    you, have executed that courtesy. And if you’re smart, you won’t try it
    again. 比你不错的诸四个人,都向本人敬过礼,你假使聪明的话,就别再做了。 陆.
    And if you’re hip, kid, you’re gonna hop to, too.
    你倘若智慧的话,你就先声夺人。 7. Charlie, you had a little life, so you
    decided to go to the Baird School to put yourself in the market for a
    big one. Now, in order to stay in the running, you’re gonna have to tell
    these people what they want to know. Charlie, if you don’t sing now,
    you’re gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience
    store in the Oregon burbs, probably the last word you’ll ever hear
    yourself say just before you croak gonna be, “Have a nice day and come
    back soon.”
    查理,你有你的人生。你来博德念书,是因为您想有前途。今后,要想不被淘汰,
    你就得他们想要的说出去。查尔斯,你只要未来不说,就会落得,在俄勒冈乡下看1辈子的便利店,而且在您完蛋前说的末梢一句话,测度如故你对外人说的“祝你喜欢!欢迎再度光顾!”
  2. There are two kinds of people in this world: those who stand up and
    face the music, and those who run for cover. Cover’s better.
    世界上有三种人:一种直面困难敢于担当的人和去找靠山的人,照旧后台相比较好。
    9.-Still with Snow Queen sugar? -Snow Flake. Why do you always get that
    wrong? -Because it’s not important for me to get it right.
    -还在雪后制糖厂上班? -是冰雪,你怎么老是搞错?
    -反正对错对自作者来讲也不主要。 拾.-It’s just some things you just can’t do.
    -You’re gonna have a tough time in this world, Charlie.
    -某个事您正是无法做。 -你在那世上可要吃苦头了,查尔斯。 1一. No mistakes in
    the tango, not like life. It’s simple. That’s what makes the tango so
    great. If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. Why
    don’t you try?
    探戈和人生不1致,无所谓对错。它总结,所以才棒。假设踏错步只怕绊倒了,继续跳就好。为啥不尝试吧?
    1二.-Colonel, are you looking at me? -I’m blind, Charlie.
    中将,你是在瞪笔者啊? -小编是瞎子,Charles。 一三. When the shit hits the fan,
    some guys run, and some guys stay. 出题指标时候,有人跑有人留。 1四.
    There is no prosthetic for that. 灵魂十分小概有义肢。 15. He won’t sell
    anybody out to buy his future! And that, my friends, is called
    integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be
    made of.
    他不会销售外人,以求前程,而那,朋友们,那就叫正直,也叫勇气,那才是带头大哥该有的格调。
  3. Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the
    right path was. Without exception, I knew, but I never took it. You know
    why? It was too damn hard. Now here’s Charlie. He’s come to the
    crossroads. He has chosen a path. It’s the right path. It’s a path made
    of principle that leads to character. Let him continue on his journey.
    You hold this boy’s future in your hands, Committee. It’s a valuable
    future, believe me. Don’t destroy it. Protect it. Embrace it. It’s gonna
    make you proud one day, I promise you.
    近年来自身走到人生的十字路口,小编老是知道哪条路是对的,毫无例外,作者都晓得,但本身从未走。知道怎么呢?因为太他妈难了。而查尔斯,他也走到了十字路口。他采取了对的路,那是一条正确的路,充满原则,通往特性之道,让他持续他的路途呢。他的前途驾驭在你们手里,诸公。相对是有价值的前景,相信笔者,别毁了它,珍惜好它,支持它。有1天你们会深感自豪的,小编保管。

而查尔斯,他也走到了十字路口
她挑选了一条路,一条正确的路
充满原则,通往特性之道

片名关于女孩子,实际讲的是八个夫君的传说——年轻正直的Charles触动、改换了伤残退役军士;而史法兰在学校的慷慨陈词也援救了Charles渡过难关。

  • 不 刚热身而已。
    自个儿不亮堂何人念过博德,塔夫脱,Bryant,铁尔,无论哪个人,他们龙精虎猛已死,已经没了。

帕西诺的演出堪称优秀,影片最终高校大会上的演讲更是精粹(每三次看,都会被撼动):……As
I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when
the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has
fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of
leaders you’re producin’ here. I don’t know if Charlie’s silence here
today is right or wrong, I’m not a judge or jury, but I can tell you
this: he won’t sell anybody out to buy his future! And that my friends
is called integrity, that’s called courage. Now, that’s the stuff
leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I
always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I
never took it, you know why, it was too damn hard. Now here’s Charlie,
he’s come to the crossroads, he has chosen a path. It’s the right path,
it’s a path made of principle that leads to character. Let him continue
on his journey. You hold this boy’s future in your hands, committee,
it’s a valuable future, believe me. Don’t destroy it, protect it.
Embrace it. It’s gonna make you proud one day, I promise you.

Now I have come to the crossroads in my life.

© 本文版权归小编  w4h
 全部,任何情势转发请联系作者。

 – 这场听证会简直胡闹

-作者报告您怎么叫过份,特鲁斯克先生

There was a time could see.

You think you’re merely sending this splendid foot soldier back home to
Oregon with his tail between his legs, but I say you are executing his
soul!

自笔者不知情Charles后天的沉默是对是错,我不是个裁定或许评审
但笔者能够告诉你,他绝不会发售旁人以求前程。
而那,朋友们,就叫正直,也叫勇气。
那才是总领的要件。

先天又把电影看了2遍,耳边2回又3回的放着那首tango Por Una
Cabeza,脑海里满是Al
Pacino最终慷慨激昂的语句,忍不住坐下来思量万分标题。
因为多个人的戏弄使得查尔斯陷入不举报就被退学的泥沼。查尔斯到底为啥不肯说出来?不是因为不愿贩卖朋友,那四个不要负总责的纨绔子弟根本算不上朋友,但查尔斯却因为自小受无法告密的携带熏陶,想说却“不可能”说出来。不是不愿woundnt,不是不应有shouldnt,而是不能够couldnt。君子有所为有所不为,查尔斯有所不为,但她不知道什么为这几个“不为”去分辨,而Al
Pacino言简意深凝炼有力的演说正很好的道出了这一个“不为”。
那正是:无论Charles的沉默不语对与错,他只是在锲而不舍团结的尺度,他绝不会为了前程发售任何人。这些“前程”包蕴Charles高级中学的顺遂结业和被推荐上海南大学学学;而“任什么人”则囊括查尔斯不希罕的调侃六人。

你以为你只是把那好青年,像落荒狗似地送回家?
笔者以为你是处死了她的灵魂。

It’s a valuable future, believe me.

-Mr. Simms doesn’t want it.

Tango的乐曲依旧在耳边萦绕。 No mistakes in the tango, not like life,
simple, that makes tango so great. If you make a mistake, or get all
tangled up, just tango on.

And that, my friends, is called integrity. That’s called courage.

What kind of a show are you guys putting on here today?

Embrace it.

依附本身最爱的最终壹段解说

You’re gonna reward George and destroy Charlie.

Makers of men, creators of leaders.

I’ve been around, you know?

来那儿的时候,我听见类似”总领摇篮”的字眼,可当支干断掉时,摇篮就垮了,它已经垮了。
人类创建者,首脑创建家。
小心你制造的是哪一类总领。

Well, gentlemen, when the shit hits the fan, some guys run and some guys
stay.

And why? Because he’s not a Baird man.

自作者是见过世面包车型客车,掌握啊?
曾经自身还看得见,笔者见过,繁多广大更青春的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,这么些都不比丑陋的灵魂可怕,灵魂无法装上假肢。

  • This is such a crock of shit!

查尔斯面对烈火,那边的乔治躲在阿爹的珍视下。
结果你做怎样吗?
你嘉勉吉优rge,摧折查尔斯。

He doesn’t need to be labeled “still worthy of being a Baird man.”

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注